SAVUZ

Ганс и Гретель характеристика образов Ганса и Гретель

В сокровищницу мировой авторской сказки вот уже два столетия входят произведения Якоба и Вильгельма Гримм.

Братьями собрано и обработано более двухсот фольклорных произведений европейских народов, среди которых достаточно популярные «Золушка», «Рапунцель», «Гензель и Гретель», «Бременские музыканты», «Красная шапочка» и многие другие.

Несмотря на то что авторов часто обвиняют в описании излишней жестокости, они остаются любимыми для многих поколений детей, так как учат жизненной стойкости и умению противостоять невзгодам, добру и взаимной поддержке, стремлению к справедливости.

Особенности художественной обработки

Вклад братьев Гримм в развитие мировой, и в частности немецкой, литературной сказки поистине неоценим. Главное достоинство их произведений в том, что авторы, заимствуя сюжет в фольклоре, практически полностью сохраняли содержание, идейный замысел, композицию, особенности характеров и речи персонажей.

Это подтверждает, к примеру, «Гензель и Гретель» – сказка на немецком языке, которая отличается максимальной близостью к первоисточнику. Авторы лишь несколько изменили языковую форму, сделав произведение более увлекательным и доступным для чтения.

Подобный подход был принципиальным при обработке народной сказки, так как позволял передать особенности жизненного уклада европейцев в основном в период Средневековья.

Основа сюжета о пряничном домике

По сохранившимся сведениям, сказку о двух детях с именами Гензель и Гретель братья Гримм услышали от Доротеи Вильт – впоследствии она стала женой Вильгельма. Фольклорное произведение отличается от известного нам авторского варианта тем, что маленьких героев отправили в лес, обрекая на неминуемую гибель, родные мать и отец.

Братья Гримм несколько смягчили сюжет первоосновы, введя образ мачехи, оказывавшей давление на безвольного мужа. Кстати, произведение с подобным сюжетом можно найти и в сборнике другого немецкого сказочника, Л.

Бехштайна, а также в народных стихах и песнях, что свидетельствует о большой популярности истории о пряничном домике в народе.

Что касается жестокого поступка родителей, то, скорее всего, он имеет под собой вполне реальные обстоятельства. В 1315-17 годах в Европе, в том числе и на территории Германии, разразился страшный голод, последствия которого ощущались еще лет пять.

Историки отмечают, что в это время вполне возможны были случаи каннибализма, о которых упоминает сказка «Гензель и Гретель» – имеется в виду эпизод с ведьмой.

Кроме того, похожие сюжеты можно найти в некоторых европейских историях о детях, по воле случая оказывавшихся в руках страшных людоедов и сумевших в результате одержать над ними верх благодаря своему бесстрашию и смекалке.

Произведение о пряничном домике было включено в первый сборник сказок братьев Гримм, изданный в 1812 году, и переведено на множество языков. Лучшим русским переложением стал текст, обработанный П. Полевым.

Знакомство с героями

Гензель и Гретель, брат и сестра, были детьми бедного дровосека. Они жили на опушке леса с отцом и недоброй мачехой. Но вот наступили трудные времена, когда хлеба купить стало не на что. И как-то ночью они услышали разговор родителей.

В ответ на жалобу отца, что еды совсем не осталось, мачеха предложила отвести брата с сестрой в лес и оставить там одних. Дровосек сначала возмутился: сердце ведь не каменное – родных детей на неминуемую смерть обрекать. Тогда всем умирать придется – таков был ответ женщины.

Убедила все-таки злая мачеха своего мужа, что по-другому поступить нельзя.

Горько расплакалась сестра, узнав об ожидавшей их судьбе, а брат стал ее успокаивать и пообещал обязательно что-нибудь придумать. Так начинается известная сказка братьев Гримм «Гензель и Гретель».

Дождался мальчик, пока отец с мачехой уснули, оделся и пошел на улицу, где насобирал камешков, блестевших в лунном свете.

Рано утром родители собрались в лес за дровами, разбудили детей и взяли их с собой. По дороге Гензель незаметно бросал по камешку – он набрал их полон карман. Так добрались до самой чащи. Дровосек развел костер, а мачеха приказала детям ложиться отдыхать и пообещала вечером вернуться за ними.

Гензель и Гретель – сказка здесь повторяет популярный в европейском фольклоре мотив жестокости мачехи – остались у костра в одиночестве. Они весь день слышали, как в лесу раздавались глухие удары, и надеялись, что это отец рубит дрова. На самом деле стучал сук, привязанный родителями к дереву.

В обед дети съели по кусочку выданного им утром хлеба и вскоре, уставшие, уснули. Когда открыли глаза, была уже темная ночь. Сестра снова расплакалась, а брат стал ее успокаивать: «Вот взойдет месяц, и мы найдем дорогу домой». И действительно, в лунном свете камешки заблестели, и к утру Гензель и Гретель были уже у родной двери.

Встреча с родителями

Впустившая детей мачеха отругала их за то, что они слишком долго гуляли по лесу. Отец же обрадовался, что они вернулись живыми.

Но вскоре положение стало еще хуже. И опять брат с сестрой услышали уже знакомый спор родителей. Дровосек долго сопротивлялся, но, уступив однажды, поддался уговорам и на этот раз. Вновь задумались о своем будущем Гензель и Гретель. Сказка братьев Гримм, таким образом, как любая другая из группы волшебных, строится на повторе одного и того же события.

Вот только камешков брату в этот раз собрать не удалось – предусмотрительная мачеха закрыла на ночь дверь, и он не смог выйти на улицу. Еще больше испугалась его сестра, но мальчик пообещал обязательно что-нибудь придумать.

А утром, когда мачеха опять выдала им по куску хлеба и приказала идти с ней и отцом в лес, он разломал свою порцию в кармане и стал посыпать крошками дорогу.

Заблудились

Долго шли дровосек и мачеха по лесу, пока не попали в такую глушь, где раньше не бывали. И вновь родители оставили детей одних у костра, а сами ушли домой. Но ночью, когда взошла луна, Гензель и Гретель не смогли отыскать путь, так как птицы склевали все хлебные крошки.

Наступило утро, а затем и вечер, а они все блуждали по лесу. Только к обеду следующего дня, уставшие и голодные, ребятишки увидели на дереве белоснежную птицу. Она так хорошо пела, что дети заслушались, а потом пошли вслед за нею.

И вдруг впереди показалась избушка, мимо которой никак не могли пройти голодные Гензель и Гретель.

Сказка, краткое содержание которой вы читаете, строится по всем законам жанра. Стены чудного домика, неожиданно возникшего перед глазами детей, были сделаны из хлеба, крыша – из вкусного пряника, а окна – из сахара.

Таким образом, здесь упоминается сладкий домик из сказочной страны изобилия под названием Кокань.

Она часто упоминалась в народных преданиях и манила тем, что в ней ничего не нужно было делать самому, так как вся еда росла прямо на деревьях.

История пряничных домиков

Хотя сюжет о вкусной избушке в начале XIX века нельзя было считать необычным, именно после публикации сказки «Гензель и Гретель» в Германии и в ряде других европейских стран появилась новая традиция.

Вот уже двести лет хозяйки пекут на Рождество пряничные домики и украшают их разноцветной глазурью, цукатами, ягодами и т.п. Сладость выставляют на праздничный стол, отправляют на всевозможные выставки и конкурсы и, конечно, раздают детям.

Главное, что таким пряником можно сначала полюбоваться, а затем насладиться великолепным вкусом.

Встреча с ведьмой

Но возвращаемся к сказке, которую записали братья Гримм. Гензель и Гретель – краткое содержание дает общую картину происходившего в тот миг – увидев такое изобилие, решили полакомиться. Брат отломил кусочек от крыши, а сестра решила попробовать окошко. Они с удовольствием поедали сладости, как вдруг услышали из избушки довольно приятный голос.

А чуть позже на пороге появилась очень древняя старуха. Дети в первый момент испугались, но она их тут же успокоила, затем завела в дом, щедро угостила и уложила спать на мягкую постель под белоснежное одеяло. Уставшим и измученным детям показалось, что они попали в настоящий рай. Гензель и Гретель еще не знали, что попали в гости к злой ведьме.

Мечтой и любимым лакомством ее был какой-нибудь ребенок. И хотя эта старуха с красными глазами очень плохо видела, она прекрасно чувствовала человеческий запах. А хлебный домик, украшенный сладостями, стал приманкой для таких детей, как Гензель и Гретель.

Сказка, таким образом, во многом повторяет сюжеты известного цикла «Дети и Людоед», входящего в международный указатель фольклорных произведений этого жанра.

Поутру ведьма осмотрела спящих детей и решила, что мальчишка с румяными и пухлыми щечками будет очень хорош на обед. Нужно только еще немного подкормить его. Она заперла проснувшегося Гензеля в хлеву за решетчатой дверью, а Гретель приказала откармливать брата, чтобы он стал пожирнее.

Так продолжалось четыре недели, в течение которых сестра готовила для брата самые вкусные блюда, а сама питалась объедками. Находчивому Гензелю все это время удавалось обманывать плохо видевшую ведьму.

Когда она приходила проверить, насколько поправился ее «будущий обед», он подсовывал ей в руку вместо своего пальца косточку, и та все не могла понять, почему мальчишка остается все таким же худым. Но однажды терпение старухи закончилось, и она решила непременно съесть Гензеля, путь даже недостаточно жирного, уже на следующий день.

А девчонка должна была наносить воды, в которой затем будет приготовлен ее собственный брат. «Лучше бы нас дикие звери в лесу растерзали, мы бы тогда вместе погибли», – рыдала она.

Ведьму удалось обмануть

На следующее утро старуха решила разделаться с Гретель, а потом приступить к ее брату. Она растопила печь и приказала девочке залезть в нее, чтобы узнать, готов ли жар для выпечки хлеба.

Гретель стала было выполнять требование ведьмы, как вдруг сообразила, чего на самом деле хочет от нее старуха. И не ошиблась: та действительно как раз готовилась закрыть заслонку и зажарить девчонку. «Я не знаю, как туда забраться», – проговорила сестра.

Рассердившаяся ведьма обругала ее и стала показывать, как правильно попасть в печь. В этот момент Гретель подтолкнула ее вперед, а затем тут же закрыла заслонку. Так она спасла от неминуемой смерти и себя и брата.

А старуха, оказавшаяся в печи, страшно взвыла и сгорела до тла. Таким образом, победителями в этом противостоянии с ведьмой-людоедкой становятся Гензель и Гретель.

Сказка о брате и сестре, по всей видимости, имеет также связь с древними традициями европейских народов и некоторых племен.

Так, эпизод сожжения ведьмы многие лингвисты часто связывают с довольно распространенным обрядом инициации, суть которого состояла в переходе подростка во взрослую жизнь, вступлении человека в какое-либо тайное общество или посвящении его в число шаманов, вождей.

Это тоже не новый для братьев Гримм мотив, так как он встречается во многих других народных и авторских сказках, включая, например, «Мальчик-с-пальчик» Ш. Перро.

Освободившиеся дети осмотрели избушку и нашли в ней много драгоценных каменьев и жемчуга. Они набрали их с собой и отправились искать выхода из этого ведьминого леса.

Так благодаря смекалке и находчивости, смогли избавиться от ненавистной ведьмы-людоедки Гензель и Гретель. Сказка завершается описанием их пути домой.

Счастливое возвращение

Через пару часов вышли дети к неведомому озеру, но не увидели рядом ни мостика, ни лодочки. Только уточка плавала. Обратилась к ней девочка с просьбой перевезти их на другой берег, и очень скоро брат с сестрой оказались в знакомом лесу.

А уж здесь-то им легко было найти дорогу в дом дровосека. Примчались они, счастливые, к отцу и бросились ему на шею.

Очень обрадовался дровосек, когда увидел, что его дети живы и невредимы, так как не знал ни минуты покоя и радости после расставания с ними.

Оказалось, что жена его неожиданно умерла – этот факт дает возможность многим лингвистам идентифицировать образы злой мачехи и ведьмы, решившей отомстить ненавистным детям. И зажили с той поры дровосек и его дети счастливо и хорошо. А от нужды спасли семью жемчуг и драгоценные каменья, которые принесли из лесной избушки Гензель и Гретель.

Автор сказки на этом заканчивает повествование о взаимной поддержке и братской любви, позволившим героям справиться со всеми невзгодами и благополучно вернуться в отчий дом.

История о приключениях брата и сестры в искусстве

Сегодня Гензель и Гретель известны во всем мире. Сказка о них входит в собрание сочинений Якоба и Вильгельма Гримм и переведена на многие языки.

Кроме того, ее персонажи неоднократно становились героями произведений других видов искусства. Так, в 1893 году появилась опера Э. Хумпердинка, написанная специально к Рождеству.

Неоднократно готовились театральные постановки сказки. Не остались равнодушными к произведению и многие знаменитые художники.

С появлением кинематографа к известному сюжету обратились и сценаристы. В число достаточно популярных на сегодняшний день фильмов входит сказка «Гензель и Гретель» на английском языке, снятая в 1988 году.

Авторы несколько изменили первоначальный вариант: дети по просьбе матушки пошли в лес за ягодами и заблудились, после чего попали в пряничный домик колдуньи Гризельды.

Еще один вариант – американский фильм 2012 года, снятый по мотивам сказки «Гензель и Гретель», в котором отец, мучимый угрызениями совести, сам отправляется на поиски детей.

В 2013 году появился боевик, рассказывающий о том, что произошло с героями после их возвращения домой. И хотя сюжет фильма имеет мало общего со сказкой братьев Гримм, он подчеркивает, что интерес к сюжету сохраняется и в наше время.

Источник: https://FB.ru/article/179472/genzel-i-gretel-skazka-bratev-grimm-kratkoe-soderjanie

Сказка Гензель и Гретель братьев Гримм текст с картинками

Ганс и Гретель характеристика образов Ганса и Гретель

Жил на опушке дремучего леса бедный дровосек с женой и двумя детьми: мальчика звали Гензель, а девочку Гретель. Жил дровосек впроголодь; и наступила однажды в той земле такая дороговизна, что ему не на что было купить даже кусок хлеба.

Вот как-то вечером лежит он в кровати, не спит, а всё с боку на бок переворачивается, вздыхает и, наконец, говорит жене:

— Что теперь будет с нами? Как нам детей прокормить, нам и самим-то есть нечего!

— А знаешь что, — отвечала жена, — заведём завтра утром детей пораньше в лес, в самую чащу; разведём там костёр и дадим им по кусочку хлеба. А сами пойдём на работу и оставим их одних. Не найти им дороги обратно — вот мы от них и избавимся.

— Нет, жена, — говорит дровосек, — этого я не сделаю: ведь сердце у меня не камень, не могу я детей бросить одних в лесу. Нападут на них дикие звери и съедят их.

— Ну и дурак! — говорит жена. — Придётся нам тогда всем четверым с голоду пропадать, и тебе останется только одно — гробы сколачивать. — И она донимала его до тех пор, пока он с ней не согласился.

— А всё-таки жалко мне моих бедных детей! — сказал дровосек.

Дети от голода не могли заснуть и слышали всё, что говорила мачеха отцу. Заплакала Гретель горькими слезами и говорит Гензелю:

— Бедные мы с тобой, бедные! Видно, нам теперь пропадать придётся!

— Тише, Гретель, не горюй! — сказал Гензель. — Я уж что-нибудь придумаю.

И вот, когда родители уснули, он встал, надел свою курточку, отворил дверь в сени и тихо выбрался на улицу. На небе ярко светил месяц. Белые камешки во дворе блестели под его лучами, словно денежки. Гензель нагнулся и набил ими полный карман.

Потом он вернулся домой и говорит Гретель:

— Утешься, милая сестрица, спи себе теперь спокойно! — И с этими словами он снова улёгся в постель.

Чуть только начало светать, пришла мачеха и стала будить детей.

— Вставайте, лентяи! Нужно идти в лес за дровами. — Потом дала им по кусочку хлеба и сказала: — Этот хлеб будет вам на обед. Смотрите только, сейчас его не ешьте, больше вы ничего не получите.

Взяла Гретель весь хлеб и спрятала себе под фартук. Гензелю ведь некуда было спрятать хлеб, у него карман был набит камешками. Потом они все отправились в лес. Идут они, а Гензель всё останавливается и назад оглядывается. Говорит ему отец:

— Что ты, Гензель, всё оборачиваешься и отстаёшь? Иди-ка поскорее.

— Я, батюшка, — отвечал Гензель, — всё на свою белую кошечку посматриваю. Сидит она на крыше и так жалостно смотрит на меня, словно прощается.

— Не болтай глупости, — сказала мачеха, — вовсе это не твоя кошечка, это белая труба на солнце блестит.

А Гензель вовсе не на кошечку смотрел, а доставал из кармана блестящие камешки и бросал их на дорогу.

Вот пришли они в самую чашу леса, и дровосек сказал:

— Ну, дети, собирайте хворост, а я костёр разведу, чтобы вы не озябли.

Набрали Гензель и Гретель целую кучу хворосту. Когда огонь хорошо разгорелся, мачеха говорит:

— Ну, дети, ложитесь теперь у костра да отдохните как следует, а мы пойдём в лес дрова рубить. Когда кончим работу, вернёмся за вами.

Сели Гензель и Гретель у костра, а в полдень они съели свой хлеб. Они всё время слышали стук топора и думали, что это где-нибудь недалеко работает отец.

А постукивал-то вовсе не топор, а сухой сук, который отец подвязал к старому дереву. Сук раскачивало ветром, он ударялся о ствол и стучал. Сидели они так, сидели, от усталости у них стали закрываться глаза, и они крепко уснули.

Когда они проснулись, в лесу было уже совсем темно. Заплакала Гретель и говорит:

— Как нам теперь найти дорогу домой?

— Погоди, — утешал её Гензель, — вот взойдёт месяц, станет светлее, мы и найдём дорогу.

И верно, скоро взошёл месяц. Взял Гензель Гретель за руку и пошёл от камешка к камешку — а блестели они, словно денежки, и указывали детям дорогу. Всю ночь шли они, а на рассвете пришли к отцовскому дому и постучались в дверь. Открыла мачеха дверь, видит — стоят перед ней Гензель и Гретель, и говорит:

— Ах вы, скверные дети, что вы так долго в лесу отсыпались? А мы уже думали, что вы вовсе не хотите назад возвращаться.

Обрадовался отец, увидя детей. Тяжело ему было бросать их одних в лесу. Но вскоре опять наступили голод и нужда, и в доме дровосека нечего стало есть. И вот услыхали дети, как мачеха ночью, лёжа в постели, говорила отцу:

— У нас опять уже всё съедено, осталось только полкраюхи хлеба, а потом уж нам конец! Надо отделаться от детей — заведём их в лес подальше, чтобы не найти им дороги назад! Иного выхода у нас нету.

Тяжко стало на сердце у дровосека, и он подумал: «Уж лучше бы мне последним куском с детьми поделиться». Но жена и слышать об этом не хотела, стала его бранить да попрекать.

Недаром говорится: плохое начало не к доброму концу. Уступил он раз, пришлось ему и сейчас уступить.

А дети не спали и слышали весь их разговор. Когда отец с мачехой заснули, встал Гензель с постели и хотел пойти во двор, чтобы набрать камешков, как в прошлый раз.

Но мачеха заперла дверь, и Гензель не смог выйти из хижины. Он стал утешать свою сестрицу и говорит:

— Не плачь, Гретель, спи спокойно, увидишь, что мы не пропадём.

Рано утром мачеха разбудила их и дала им по куску хлеба, он был ещё меньше, чем в прошлый раз. Пошли они в лес, а Гензель по дороге крошил хлеб в кармане, останавливался и бросал хлебные крошки на дорогу. Говорит ему отец:

— Что ты, Гензель, всё останавливаешься да оглядываешься? Иди-ка поскорее.

— Я, батюшка, — отвечал Гензель, — на своего белого голубка смотрю. Сидит он на крыше и на меня так жалостно смотрит, словно прощается.

— Не болтай глупости, — говорит ему мачеха. — Вовсе это не твой голубок, это белая труба блестит на солнце.

А Гензель всё бросал и бросал на дорогу хлебные крошки. Завела мачеха детей еще глубже в лес, где они ещё ни разу не были. Развели опять большой костёр, и говорит мачеха:

— Сидите здесь, детки, а как устанете, поспите маленько. А мы пойдём в лес дрова рубить и к вечеру, когда кончим работу, придём за вами.

Когда наступил полдень, Гретель поделилась своим куском хлеба с Гензелем, ведь он-то свой хлеб по дороге раскрошил. Потом они уснули. Вот уж и вечер прошёл, но никто за бедными детьми не приходил.

Проснулись они — а в лесу уже тёмная ночь. Стал Гензель утешать сестрицу:

— Погоди, Гретель, вот скоро луна взойдёт, мы и отыщем дорогу по хлебным крошкам.

Когда взошла луна, отправились они искать дорогу. Искали её, искали, но так и не нашли. Тысячи птиц летают в лесу и в поле — и они все их поклевали.

Говорит Гензель Гретель: «Мы уж как-нибудь найдём дорогу», но они её не нашли. Шли они целую ночь и весь день с утра до вечера, но никак не могли выбраться из лесу.

Дети сильно проголодались: ведь кроме ягод, которые они собирали по дороге, у них не было ни куска во рту. Устали они так, что еле-еле ноги передвигали, прилегли под деревом и заснули.

Наступило уже третье утро с тех пор, как покинули они отцовскую избушку. Пошли они дальше. Идут и идут, а лес всё глубже и темней, и если б не подоспела помощь, они выбились бы из сил.

Вот наступил полдень, и дети заметили на ветке красивую белоснежную птичку. Сидит себе и поёт, да так хорошо, что дети остановились и заслушались.

Умолкла птичка, взмахнула крыльями и полетела перед ними, и пошли они за ней следом, пока, наконец, не добрались до избушки, где птичка уселась на крыше.

Подошли дети ближе, видят — избушка-то не простая: она вся из хлеба сделана, крыша у неё из пряников, а окошки — из сахара.

Говорит Гензель:

— Вот мы сейчас и поедим на славу. Я примусь за крышу, она, должно быть, очень вкусная.

Вытянулся Гензель во весь рост и отломил кусочек крыши, чтобы попробовать, какая она на вкус, а Гретель стала лакомиться окошками.

Вдруг послышался изнутри чей-то тоненький голосок:

— Кто там ходит под окном?
Кто грызёт мой сладкий дом?

Отвечают дети:

— Это гость чудесный,
Ветер поднебесный!

И продолжают отрывать и есть кусочки от вкусного домика.

Пришлась крыша Гензелю очень по вкусу, и он оторвал от неё большой кусок, а Гретель выломала целое круглое стекло из сахара и, усевшись около избушки, стала его уплетать.

Вдруг открывается дверь, и выходит оттуда старая-престарая старуха, опираясь о костыль. Испугались Гензель и Гретель, и все лакомства из рук выронили. Покачала старуха головой и говорит:

— Эй, милые детки, как вы сюда попали? Ну, заходите ко мне, я вам зла не сделаю.

Взяла она обоих за руки и повела в свою избушку. Принесла она угощение — молоко с оладьями, посыпанными сахаром, яблоки и орехи. Потом она постелила им две красивые постельки и накрыла их белыми одеялами. Улеглись Гензель и Гретель и подумали: «Мы, наверное, попали в рай».

Но старуха только притворялась такой доброй, а на самом деле это была злая ведьма, что подстерегала детей, а избушку из хлеба построила для приманки.

Если какой-нибудь ребёнок попадал ей в руки, она его убивала, варила в котле и съедала, и это было для неё самое большое лакомство.

Глаза у неё были, как у всех ведьм, красные, и видели плохо, но зато у них нюх тонкий, как у зверей, и они чуют близость человека.

Когда Гензель и Гретель подходили к её избушке, она злобно захохотала и сказала с усмешкой: «Вот они и попались! Теперь уж им от меня не уйти!»

Рано утром, когда дети ещё спали, она встала, посмотрела, как они спокойно спят да какие у них пухлые и румяные щёчки, и сказала про себя: «Вот это будет лакомый кусочек!» Схватила Гензеля своей костлявой рукой, унесла его в хлев и заперла его за решётчатой дверью — пусть себе кричит сколько хочет, ничто ему не поможет!

А потом разбудила Гретель и говорит:

— Вставай скорее, лентяйка! Иди принеси воды и свари своему брату что-нибудь повкусней, вон сидит он в хлеву. Я хочу, чтобы стал он пожирнее, тогда я его съем.

Горько заплакала Гретель. Но что было делать, пришлось ей исполнять приказание злой ведьмы. И вот готовила она для Гензеля самые вкусные блюда, а самой ей доставались одни лишь объедки. Каждое утро ковыляла старуха к хлеву и говорила:

— Ну-ка, Гензель, протяни мне свой палец, я хочу посмотреть, жирненький ли ты.

А Гензель взял и протянул ведьме вместо пальчика косточку. Ведьма плохо видела, пощупала косточку и удивлялась, отчего это Гензель не жиреет. Так прошло четыре недели, а Гензель всё не жирел. Надоело старухе ждать, и крикнула она девочке:

— Эй, Гретель, наноси скорее воды! Жирного или тощего, всё равно я Гензеля завтра утром заколю и сварю.

Ох как горевала бедная сестрица, когда пришлось ей таскать воду! Слезы так и текли у неё по щекам.

— Лучше бы нас растерзали дикие звери в лесу, тогда мы хоть вместе бы погибли!

— Ну, нечего хныкать! — крикнула старуха. — Теперь тебе ничего не поможет.

Рано поутру Гретель должна была встать, выйти во двор, повесить котёл с водой и развести огонь.

— Сначала мы испечём хлеб, — сказала старуха, — я уже истопила печь и вымесила тесто. — И толкнула бедную Гретель к самой печи, откуда так и полыхало большое пламя. — Ну, полезай в печь, — сказала ведьма, — да погляди, хорошо ли она натоплена, не пора ли хлебы сажать?

Полезла было Гретель в печь, а старуха в это время хотела закрыть её заслонкой, чтобы Гретель зажарить и съесть. Но Гретель догадалась, что затевает старуха, и говорит:

— Да я не знаю, как это сделать, как мне туда пролезть?

— Вот глупая гусыня, — сказала старуха, — смотри, какое большое устье, и я-то могла бы туда залезть, — и она взобралась на шесток и просунула голову в печь.

Тут Гретель как толкнёт ведьму, да так, что та очутилась прямо в самой печи. Потом Гретель прикрыла печь железной заслонкой и заперла на задвижку. У-ух, как страшно завыла ведьма! Но Гретель убежала, и проклятая ведьма сгорела дотла.

Бросилась Гретель поскорей к Гензелю, открыла хлев и крикнула:

— Выходи, Гензель, мы спасены! Старая ведьма в печке сгорела!

Выскочил Гензель из хлева, словно птица из клетки, когда ей откроют дверку. Как обрадовались они, как кинулись друг другу на шею, как прыгали от радости и целовались!

Теперь им нечего уже было бояться, и вот вошли они в ведьмину избушку и видят — стоят там всюду по углам ларцы с жемчугами и драгоценными каменьями.

— Ну, это будет, пожалуй, получше наших камешков, — сказал Гензель и набил ими полные карманы.

А Гретель говорит:

— Мне тоже хочется что-нибудь домой принести, — и насыпала их полный передник.

— А теперь бежим поскорей отсюда, — сказал Гензель, — ведь нам надо выбраться из ведьминого леса.

Прошли они так часа два и подошли, наконец, к большому озеру.

— Не перебраться нам через него, — говорит Гензель, — не видать нигде ни лавочки, ни моста.

— Да и лодочки не видно, — ответила Гретель, — но вон плывёт белая уточка; если я её попрошу, она поможет нам переправиться на другой берег.

И кликнула Гретель уточке:

— Нету мостика нигде,
Ты свези нас по воде!

Подплыла уточка, Гензель сел на неё и позвал сестрицу, чтобы она села вместе с ним.

— Нет, — ответила Гретель, — уточке будет слишком тяжело. Пускай перевезёт она сначала тебя, а потом и меня.

Добрая уточка так и сделала. Они счастливо переправились на другой берег и прошли дальше. А там лес показался им совсем знакомым, и, наконец, они увидели издали отцовский дом.

Тут дети пустились бежать, влетели в комнату и бросились отцу на шею.

С той поры, как отец бросил детей в лесу, не было у него ни минуты радости, а жена его умерла.

Раскрыла Гретель передник, и рассыпались по комнате жемчуга и драгоценные камни, а Гензель выбрасывал их из кармана целыми пригоршнями. И настал конец их нужде и горю, и зажили они счастливо и хорошо.

Источник: http://kinderbox.ru/skazka-genzel-i-gretel/

Monster. Hänsel und Gretel

Ганс и Гретель характеристика образов Ганса и Гретель
Hansel and Gretel
Или старая сказка на новый лад.  Вопрос о том каковы же могли быть настоящие имена близнецов мучает поклонников Монстра долгие годы, однако однозначный ответ на него до сих пор не найден. В данной заметке я постараюсь проиллюстрировать одну странную теорию однажды возникшую в моем (и не только) извращенном мозгу.

Базируется она, как и многое в манге, на детской сказке, имеющей, в отличие от сюжетов, описанных Клаусом Поппе, долгую историю и широкую известность.

  Гензель (Hänsel) и Гретель (Gretel) – ничто иное, как уменьшительная форма немецких имен «Йоганн (Johannes, Johann)» и «Маргарита (Margaret)».

В чешской версии эти же персонажи известны как Jeníček и Mařenka.

  Интересно, что в оригинальном наброске сказки, сделанном братьями Гримм в местности Дорчен Вильд (Dortchen Wild), дети имен не имеют и фигурируют на страницах только как ” Маленькая сестра” и “Маленький брат”.  (“Ironically, in the original notes for Hansel and Gretel compiled by the brothers Grimm, Hansel and Gretel were only to be called “Little Brother” and “Little Sister”).

Это позволяет предположить, что по задумке авторов они являются если не близнецами, то погодками, обладают очень и очень небольшой разницей в возрасте.

  По известному всем сюжету, в городке, в котором жили Гензель и Гретель, случился большой голод и их коварная мачеха (вторая жена лесоруба-отца) уговорила мужа отвести и бросить детей в лесу, откуда они не смогли бы найти дорогу домой, – тем самым уменьшить расход провизии в доме. Отец здесь выступает против планов жены, препятствует ей.

  В изначальном же варианте истории, изданном в 1812 году, лесоруб и его жена — биологические родители детей и вместе разделяют вину за отказ от них.

  Мать Йохана и Нины тоже от них отказалась. Как и взрослые в сказке, она сделала это дважды.

В первый раз попытка закончилась безуспешно: Гензель и Гретель смогли выйти из леса благодаря пометкам в виде оставленных на дороге камней, а Нине удалось сбежать из Особняка красных роз, воссоединиться с Йоханом в доме у Трех Жаб и еще раз повидаться с Анной.

  После повторного предательства и те и другие вынуждены отправиться в одинокое странствие. Гензель и Гретель – по дремучему лесу, а Йохан и Нина по пустынной местности, пролегающей на границе между Чехословакией и Германией.

  Долго шли они взявшись за руки, а пейзаж вокруг все не менялся. На детей обрушились усталость и голод.

 «Так шли они всю ночь и еще один день с утра до вечера и все же не могли выйти из леса и были страшно голодны, потому что должны были питаться одними ягодами, которые кое-где находили по дороге. И так как они притомились и от истомы уже еле на ногах держались, то легли они опять под деревом и заснули.»

 «Настало третье утро с тех пор, как они покинули родительский дом. Пошли они опять по лесу, но сколько ни шли, все только глубже уходили в чащу его, и если бы не подоспела им помощь, пришлось бы им погибнуть.»

  Так и умерли бы Гензель и Гретель, Йохан и Нина, не возникни на горизонте иллюзия спасения — избушка «…вся из хлеба построенная и печеньем покрытая, да окошки-то у нее были из чистого сахара.»  По известному нам сюжету, в избушке жила злая ведьма-людоедка с красными глазами, которая, естественно, не пришла в восторг увидев, как два голодных ребенка отдирают куски от ее домика.  Но вот что интересно: в народных преданиях, на которых, собственно, и базируется вся история, вместо старой женщины детей встречает волк.

  “Согласно различным историям, получившим распространение в земле Гессен, в Швабии существует волк, сторожащий дом, сделанный из сахара”
(From different stories current in Hesse. In Swabia it is a wolf which is in the sugar-house)

  Так кто должен жить в домике на самом деле – Ведьма или Волк?
(Should a wolf or a witch live in the sugar house found by Hansel and Gretel?)

  Братья Гримм выбрали ведьму, но их вариант сказки не является единственно верным…  И можно ли назвать случайностью тот факт, что из всех людей на земле от голода и холода Йохана и Нину спас именно Генерал Вольф (General Wolf), чья фамилия переводится на русский как “волк”?

Witch — General Wolf (Wolf)

Iron Cage — Kinderheim 511

  Увидев ведьму…

  «Гензель и Гретель так перепугались, что даже выронили свои лакомые куски из рук. А старуха только покачала головой и сказала: “Э-э, детушки, кто это вас сюда привел? Войдите-ка ко мне и останьтесь у меня, зла от меня никакого вам не будет”.  Она взяла деток за руку и ввела их в свою избушечку.

Там на столе стояла уже обильная еда: молоко и сахарное печенье, яблоки и орехи. А затем деткам были постланы две чистенькие постельки, и Гензель с сестричкой, когда улеглись в них, подумали, что в самый рай попали.

  Рано утром, прежде нежели дети проснулись, она (ведьма) уже поднялась, и когда увидела, как они сладко спят и как румянец играет на их полных щечках, она пробормотала про себя: “Лакомый это будет кусочек!”

Тогда взяла она Гензеля в свои жесткие руки и снесла его в маленькую клетку, и приперла в ней решетчатой дверкой: он мог там кричать сколько душе угодно, – никто бы его и не услышал.»

  После того, как генерал Вольф выходил близнецов и познакомился с ними поближе, он определил Йохана в 511 детский дом, об особенностях программы воспитания в котором подробно написано в 5 главе “Другого монстра” (Another monster Chapter 5).

В ходе дебатов…

  «Детьми овладевал страх перед небытием, страх оказаться полностью сломленным… когда исчезнут остатки воспоминаний и даже принадлежавшие им кодовые номера.
511 детский дом являл собой учреждение, полностью изолированное от внешнего мира.»

 «Fear? Yes, that they would cease to be… that they would be broken. They said that even their code numbers would disappear.

Kinderheim 511 was a world completely shut off from the outside.»

  Иными словами если в сказке Гензеля преследовал страх и опасность быть съеденным в прямом смысле этого слова, то в случае с Йоханом имела место угроза поглощения чисто психологического.

Cannibalism — Special trainings/debates

  «Потом пришла она (ведьма) к сестричке, растолкала ее и крикнула: “Ну, поднимайся, лентяйка, натаскай воды, свари своему брату чего-нибудь повкуснее: я его посадила в особую клетку и стану его откармливать. Когда он ожиреет, я его съем”.»

  Но планам ведьмы, как и планам заведовавших экспериментом, проводимом в 511 детском доме, не суждено было осуществиться – их ждала смерть от рук потенциальных жертв и жар уже разгоравшегося пламени.  Гензель и Гретель затолкали ведьму в печь, растопленную для них, а Йохан заставил всех обитателей 511 детского дома перебить друг друга пользуясь их же методами манипуляции сознанием и спалил ненавистные стены.  Сказка о Гензеле и Гретель заканчивается возвращением детей в родной город, к отцу, началом счастливой и сытой жизни благодаря найденным в доме у ведьмы сокровищам.”Путь домой” Йохана и Нины занял куда больше времени. Эпизод с убийством пожилого человека/людей, дающих кров и стол стал повторяться вновь и вновь, не раз возгоралось и пламя. (В доме у Трех Жаб, В 511 детском доме, в библиотеке Мюнхенского университета, в Особняке Красных роз – всех ключевых местах). Счастливого воссоединения с матерью не произошло вовсе.  В сказке Гензель и Гретель позиционируются как абсолютное добро, ведьма – как абсолютное зло, а Пряничный домик светел и представляется элементом невинной веры в чудеса, воспевает “доверчивую детскую серьезность”. Произведение Наоки Урасавы предлагает посмотреть на происходящее под другим углом.  Наиболее очевидной загвоздкой при проведении параллелей ошибочно можно посчитать наличие в сказке “Пряничного домика”, для которого в манге аналогов как-будто и нет, однако при более глубоком анализе всплывает ряд интересных подробностей.

  Откуда вообще взялся этот “Пряничный домик”(A house made of confectionery)?

  Впервые дом, сделанный из сладостей, появляется в рукописи, описывающей Кокань (Cockagne) — мифическую страну изобилия и безделья во французской и английской литературе XII—XIII веков, сад наслаждений. Страну винных рек, где за труд наказывают, а за безделье платят жалование. В ней всё наоборот — пироги сами растут на деревьях, и надо лишь лечь под дерево и открыть рот, чтобы пообедать.
  В немецких преданиях для страны Кокань существует свой аналог – Шлараффенланд (Schlaraffenland) – земля с молочными реками и кисельными берегами, в которой звери бегают и летают жареными, дома сделаны из пряников, вместо камней повсюду лежит сыр. Наслаждения являются добродетелью обитателей страны, а упорная работа и прилежание — грехом. У кого жена стара и несимпатична, может обменять её на красавицу и ещё получит в придачу денег.

  А теперь подумаем где данный сюжет встречается в Монстре. Все верно, на страницах сказки “Бог мира”.(God Of Peace).

  Счастливая, благоденствующая страна… Бог, Творец которой внезапно увидел в зеркале вместо собственного отражения Дьявола.  Не зря эта сказка впервые находит свое отражение в сюжете манги как раз после событий, произошедших в 511 детском доме, очередного убийства, на этот раз четы Либерт.  Рай невинности потерян, в страну благоденствия закралось зло, а Бог, покровительствуя изобилию, благословляет и пороки…

  Для тех, кто хочет почитать о стране Кокань и Шлараффии, о том, каким образом они оказывали влияние на те или иные литературные произведения, что из себя представляют, советую скачать вот эту диссертацию – DOWNLOAD

  Бродя по сети я не раз натыкался на рассуждения фанатов о том какой актер или актриса могли бы сыграть ту или иную роль в фильме по мотивам аниме и манги Монстр. Попадались мне также и специальные подборки на данную тему. Одну из них, на мой взгляд наиболее удачную, я хотел бы здесь привести.

http://blog.naver.com/qkrcjfgus82/120048476671 – ссылка на оригинальный пост. Один из корейских ресурсов.

Tenma Kenzo – Takeshi Kaneshiro

Eva Heinemann – Michelle Pfeiffer

Nina Fortner – Alexis Bledel

Dieter – Freddie Highmore

Heinrich Runge – Hugo Weaving

Dr. Reichwein – Sean Connery

Wolfgang Grimmer – Adrien Brody

General Wolf – Al Pacino

Roberto – Andy García

Franz Bonaparta – Ian McKellen

Hans Georg Schuwald – Robert De Niro

Baby – Joe Pesci

Otto Heckel – Rowan Atkinson

Page 3

?

|

Lipsky's book collection  Episode 56, 69  Думаю кто такой Яромир Липски (Jaromir Lipsky) большинство из вас знает, но на всякий случай уточню – это кукловод и изготовитель кукол, подобравший Нину после обморока в Особняке Красных Роз и оказавшийся впоследствии сыном Франца Бонапарты. Живет в скромной квартире в Праге, где кроме кукол хранится большая библиотека произведений его отца. О ней-то и пойдет речь в данной заметке.  Все помнят сказки “Монстр, у которого не было имени”, “Бог мира”, которые сыграли значительную роль в сюжете аниме, но мало кто во время просмотра обратил внимание на прочие книги, красовавшиеся на полках в 56 серии и совсем уж никто не почувствовал в себе сил и желания переписать их названия. И вот, одним апрельским вечерком, я решил взять и восполнить этот досадный пробел.

  • Datel Tomáš (Emil Sebe)
  • Loupežnik a tři žáby (Emil Sebe)
  • Babička a osamělý pes (author unknown)
  • Chlapec s velkýma ušima (Klaus Poppe)
  • Pan král a tři poddaní (Klaus Poppe)
  • O žábe která chtěla létat (author unknown)
  • Oblíbený netvor (Jakub Farobek)
  • Nešťastný netopýr (Emil Sebe)
  • Voják s červenými rukavicami (Emil Sebe)
  • […] bohů (Jakub Farobek)
  • Jak liška cestovala […] (Klaus Poppe)
  • Jak pomalý (?) dřevorubec udělal […] (Jakub Farobek)  И помимо вышеперечисленного еще что-то про волшебные носки и змею, но разобрать заглавия целиком не представляется возможным.  В 69 эпизоде на экране промелькнул кусок обложки еще одного произведение, название которого переводится как “Мой сад”.
  • Moje zahrada (Emil Sebe)  О содержании всех этих книг остается лишь догадываться.
  • Источник: https://erich-springer.livejournal.com/39678.html

    ovdmitjb

    Add comment

    Рубрики

    Рубрики